Benvenuto su Anime Otakuland, il portale dei collezionisti e degli amanti del manga in italia. Registrandoti potrai usufruire di molti servizi, tra cui il “Collezionista”, il primo servizio in Italia che ti permette di archiviare le tue collezioni manga e anime! Scopri in che posizione sei tra i collezionisti manga italiani!
Soul Eater: adattamento e traduzione
Inserito da Darko | 26 maggio 2009 - 12:20 | Categoria: Altro | 1372 Visualizzazioni
Dal blog della Panini Comics curato da Marco Cecini possiamo leggere una interessante analisi sull'adattamento e la traduzione di questa opera da parte della casa editrice:
Con l'uscita del primo numero di questo straordinario manga, mi è venuta voglia di soffermarmi su alcune delle scelte di adattamento e traduzione operate per l'edizione italiana.
Molti lettori delle nostre testate in Italia hanno ormai una tale dimestichezza con il web e con il flusso di informazioni che lo compone, che spesso arrivano alla lettura già con un vastissimo background di conoscenze alle spalle, trovando spesso differenze fra quanto hanno carpito in rete e quanto hanno poi trovato riflesso all'interno del manga italiano: cerchiamo di spiegare qualche arcano.
Cominciamo dalla Scuola, ambientazione primaria della nostra storia.
In originale, si fa riferimento a questo istituto come alla Shibusen, acronimo per Shinigami Buki Shokunin Senmon Gakkou. Tradotto in italiano verrebbe qualcosa come "Scuola di Specializzazione per Artigiani e Armi di Shinigami", ma l'editore ha preferito fornire una sua lista ufficiale di adattamenti per l'estero, pertanto all'interno del manga troverete la Scuola indicata come Death Weapon Meister Accademy (DWMA), una scelta che personalmente ritengo più cool.
Da qui possiamo passare di riflesso alle traduzioni scelte per Shokunin (Artigiani) e Buki (Armi): i primi divengono Meister, le seconde Armi Magiche, anche qui, una scelta di preferenza dell'editore giapponese che noi abbiamo accolto favorevolmente.
Le proprietà specifiche delle singole Armi, vengono rivelate nell'appellativo completo dei loro Meister: Maka, Meister della falce Soul Eater, viene definita Scythe Meister; Black Star, Meister della kusarigama Tsubaki, viene chiamato Assassin Weapon Meister, e così via...
Quanto ai suffissi giapponesi -kun, -chan, -sama, con i quali nel corso delle tante pubblicazioni avrete sicuramente affinato la vostra dimestichezza, si è deciso di tradurre l'unico fra i tre realmente "traducibile". Sama è infatti un suffisso onorifico utilizzato per indicare rispetto nei confronti di chi riveste un ruolo importante o ha un rango particolarmente elevato. Nelle traduzioni italiane potete trovarlo spesso tradotto con aggettivi come "nobile", oppure "venerabile" o "egregio", ma a seconda dei casi potrebbe essere reso in svariati modi, da un "sire" per un regnante ad ancora "signore" per un superiore, a seconda del contesto: nel nostro caso, l'originale Shinigami-sama, tenutario dell'Accademia, diviene così Lord Shinigami, una scelta che ritengo in linea con la freschezza di fondo del manga, con il quale avrebbe stonato una soluzione troppo pomposa o pesante.
Si è preferito invece lasciare gli altri suffissi inalterati, in primis credo in quanto difficilmente traducibili se non con forzature non da tutti apprezzate, in secundis perché contribuiscono in maniera inequivocabile, a mio avviso, a garantire quella giapponesità di fondo che noi tutti appassionati amiamo e desideriamo, pur non ostacolando però quella fruibilità, comprensione e scorrevolezza di lettura che non sarebbe stata invece possibile mantenendo l'originale giapponese in tutto e per tutto.
Questo per dirvi che, nel mio piccolo di appassionato e di studioso della lingua giapponese, concordo pienamente con le scelte operate per questo primo volume: scelte equilibrate, che rispettano l'originale, la volontà dell'editore e i bisogni del lettore con adattamenti e traduzioni ottimamente bilanciate. Spero che anche voi possiate essere d'accordo con me, e che continuiate a seguire questa rubrica anche nei giorni a venire, quando verremo a stretto contatto con i personaggi e con il carattere che stanno rivelando in queste prime battute! Stay tuned!
E voi cosa ne pensate? L'adattamento e la traduzione son fatti bene o si poteva fare di più? Il rapporto qualità-prezzo rispecchia la realtà o vi aspettavate di meglio? A voi la parola!
Risorse collegate
- Energy95: ha aggiornato la sua collezione Manga
- King-L: ha aggiornato il suo blog
- King-L: ha aggiornato la sua collezione Manga
- JoCarpenter: ha inserito la scheda Collana Manga Anime Celebration
- JoCarpenter: ha inserito la scheda Collana Manga Greatest Hits
- JoCarpenter: ha inserito la scheda Collettibile Manga A White Rose in Bloom
- Alessio86: ha aggiornato la sua collezione Manga
- Hakkeden91: ha aggiornato la sua collezione Manga
- loverflowers: ha aggiornato la sua collezione Manga
- MangaMan: ha aggiornato la sua collezione Comics
Altre attività dagli Otakulanders
Sticky News
Ultime News
News più votate
News più visualizzate
Categorie News
Tags Cloud
'One Piece' 'Spoiler' 08 10 2 2008 2009 3 action agosto anime aprile bakuman ball bandai bleach capitolo cavalieri checklist classifica comics death dragon dvd dynit edizioni evangelion fantasy figure film final fine flashbook Fullmetal Alchemist giappone giugno gp publishing Griffon Enterprises gundam ikki tousen italia j-pop jpop Kanu Uncho kappa edizioni kotobukiya live lost lucca luglio maggio manga max brighel naruto nintendo no note novembre novita one one piece onepiece otakuland ottobre panini panini comics piece planet planet manga planet manga risponde playstation preorder saint seiya settembre settimana shojo shonen shoujo spoiler square star star comics taki corporation the tokyo top trailer tv uscita uscite uscite manga uscite manga settimana uscite planet manga settimana uscite star comics uscite star comics settimana vendite video yamato zodiaco
Negli ultimi anni la panini si è spinta un pò troppo sui prezzi...crescono troppo, e la qualità del fumetto non cambia poi molto...facendo un rapidissimo "fuori argomento" ho acquistato pochi giorni fa insieme a Soul Eater, Pluto alla fantastica cifra di 7,50€..cioè continuando di questo passo fra qualche anno i manga costeranno quanto una action figure!!!
Passando all'adattamento, direi che è fatto molto molto bene, riuscendo a trovare le parole giuste per la traduzione...sono molto efficaci e a me personalmente la Death Weapon Meister Accademy (per dirne una) ha fatto un bel effetto!
Credo che questo manga farà abbastanza successo, soprattutto se la panini diffonderà anche l'anime che, a mio parere, potrebbe anche appassionare più del manga...staremo a vedere cosa succederà..
L'unica nota positiva del manga è la presenza degli onorifici, poi se evitano di parlarne ogni 3 minuti alla Planet ci fanno un favore...